За превода и Библията
![]() Натиснете върху снимката за голям размер |
|
Тази книга проследява някои основни подходи и тенденции в съвременни англоезични преводи на Библията на фона на общото развитие на преводознанието и нееднозначната рола на Светото писание в западния свят. Работата е насочена както към специалисти, студенти и аспиранти в сферата на теорията и практиката на превода, културологията антропологията, историята социологията, историята и библеистиката, така и към широк кръг хора, които се интересуват от проблемите не превода, от историята на религиите и мястото им в съвременния свят.
Борис Наймушин работи като доцент в Нов български университет от 1995 г. води курсове по теория на превода, лингвистика на текста, английска фразеология, симултанен и консективен превод. Завършва Факултета по славянски филологии на Софийския факултет "Св. Климент Охридски" със специалности "Българска филология", "Английски език" (1989 г.), а през 1997 г. защитава докторска дисертация. Магистър по хебаристика на НБУ (2002 г.). Основни сфери на научни интереси: теория и практика на превода, методика на преподаване на превода, културология, евразийски изследвания. Публикувал е в България, Великобритания, Франция, Гърция.
Коментар: Забележка: HTML не се потдържа!
Рейтинг: Лош Добър
Въвдете кода от картинката по-долу:
